[00:00.00]Sound of Silence - Ahmet Arthur Unsal [00:01.80]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:01.80]Composed by:Paul Simon [00:03.60] [00:03.60]Hello darkness my old friend [00:08.14]你好啊 黑暗 我的老友 [00:08.14]I've come to talk with you again [00:12.81]我又来和你倾谈 [00:12.81]Because a vision softly creeping [00:17.63]因有幻影悄然蔓延 [00:17.63]Left it's seeds while I was sleeping [00:22.24]在我沉睡时播下种子 [00:22.24]And the vision that was planted in my brain [00:28.88]那深植脑海的幻象 [00:28.88]Still remains [00:32.24]始终挥之不去 [00:32.24]Within the sound of silence [00:37.98]在这寂静之声中 [00:37.98]In restless dreams I walked alone [00:42.81]我独自徘徊于焦灼的梦境 [00:42.81]Narrow streets of cobblestone [00:47.29]鹅卵石铺就的狭窄街道 [00:47.29]'Neath the halo of a street lamp [00:51.60]街灯的光晕笼罩下 [00:51.60]I turned my collar to the cold and damp [00:56.19]我竖起衣领抵御寒凉湿气 [00:56.19]When my eyes were stabbed by [00:58.84]当我的双眼被刺痛 [00:58.84]The flash of a neon light [01:03.06]霓虹灯骤然闪烁 [01:03.06]That split the night [01:06.40]划破夜空 [01:06.40]And touched the sound of silence [01:12.27]触动了寂静之声 [01:12.27]And in the naked light I saw [01:16.64]在赤裸的光线中我看见 [01:16.64]Ten thousand people maybe more [01:21.21]万人空巷 或许更多 [01:21.21]People talking without speaking [01:25.96]人们言不由衷地交谈 [01:25.96]People hearing without listening [01:30.81]人们充耳不闻地倾听 [01:30.81]People writing songs that voices never share [01:38.56]人们谱写无人传唱的歌谣 [01:38.56]No one dared [01:41.97]无人敢 [01:41.97]Disturb the sound of silence [01:47.78]打破这寂静之声 [01:47.78]Fools said I you do not know [01:52.38]愚者笑我 你怎会知晓 [01:52.38]Silence like a cancer grows [01:56.82]沉默如癌 蔓延滋长 [01:56.82]Hear my words that I might teach you [02:01.64]聆听我的话语 让我指引你方向 [02:01.64]Take my arms that I might reach you [02:06.07]握住我的双臂 让我触及你心房 [02:06.07]But my words like silent raindrops fell [02:15.80]但我的话语如无声雨滴坠落 [02:15.80]And echoed in the wells of silence [02:23.39]在寂静的深井中回荡 [02:23.39]And the people bowed and prayed [02:27.71]人们俯首祈祷 [02:27.71]To the neon God they made [02:32.28]向他们铸造的霓虹神像 [02:32.28]And the sign flashed out its warning [02:36.76]警示的标语闪烁微光 [02:36.76]In the words that it was forming [02:41.73]在逐渐成形的文字中低语 [02:41.73]And the sign said [02:42.82]告示牌上写着 [02:42.82]The words of the prophets are [02:45.53]先知们的箴言 [02:45.53]Written on the subway walls [02:49.44]被刻在地铁站斑驳的墙面 [02:49.44]And tenement halls [02:52.30]贫民窟的走廊间 [02:52.30]And whispered in the sound of silence [02:57.03]最终化作寂静中的呢喃