[00:00.00]Sounds of Silence - Mercy [00:07.56] [00:07.56]Hello darkness my old friend [00:11.67]你好黑暗 我的老伙计 [00:11.67]I've come to talk with you again [00:16.08]我又来跟你聊聊心声 [00:16.08]Because a vision softly creeping [00:20.62]因为有个影子悄悄潜入 [00:20.62]Left it's seeds while I was sleeping [00:25.05]趁我熟睡埋下了它的种子 [00:25.05]And the vision that was planted in my brain [00:31.54]这影子根植于我的大脑里 [00:31.54]Still remains within the sound of silence [00:40.31]至今还留在无声之地 [00:40.31]In restless dreams I walked alone [00:44.71]在不安的梦境中我独自游荡 [00:44.71]And narrow streets of cobblestone [00:49.53]鹅卵石的街道狭窄幽长 [00:49.53]'Neath the halo of a street lamp [00:53.75]在一盏街灯的光晕下 [00:53.75]I turned my collar to the cold and damp [00:58.53]我竖起衣领抵挡寒冷潮湿 [00:58.53]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light [01:05.18]就在我被一盏霓虹灯的闪光晃了眼睛的时候 [01:05.18]Split the night and touched the sound of silence [01:14.07]光芒划破了夜空 [01:14.07]And in the naked light I saw [01:18.62]在孱弱的烛光中我看到 [01:18.62]Ten thousand people maybe more [01:23.43]成千上万的人们 或许更多 [01:23.43]People talking without speaking [01:27.93]人们缄口却倾述心声 [01:27.93]People hearing without listening [01:32.48]人们罔闻却声声贯耳 [01:32.48]People writing songs that voices never share [01:40.35]人们写歌却从没嗓音分享 [01:40.35]No one dare disturb the sound of silence [01:49.55]没人敢打扰这静默之声 [01:49.55]Fools said I you do not know [01:54.09]傻瓜 我说 你还不知道 [01:54.09]Silence like a cancer grows [01:58.63]静默像癌细胞一样生长 [01:58.63]Hear my words that I might teach you [02:03.18]听取我的建议 我会教会你 [02:03.18]Take my arms that I might reach you [02:07.73]触碰你的臂膀你该挽起 [02:07.73]But my words like silent raindrops fell [02:17.03]话语如雨滴悄然落下 [02:17.03]And echoed in the wells of silence [02:24.47]在静默的源泉中久久回荡 [02:24.47]And the people bowed and prayed [02:29.10]人们膜拜祈祷 [02:29.10]To the neon God they made [02:33.62]向自己塑造的霓虹神灵 [02:33.62]And the sign flashed out it's warning [02:38.22]告示牌上闪烁着 是一个警示 [02:38.22]In the words that it was forming [02:42.65]那上面写着 [02:42.65]And the sign said the words of the prophets [02:46.09]上面写着 先贤们的箴言 [02:46.09]Are written on the subway walls and tenement halls [02:53.06]涂鸦在地铁的高墙之上 [02:53.06]And whispered in the sounds of silence [02:58.01]或者在静默之声中低声耳语