[00:00.00]Dixie Drug Store - Grant Lee Buffalo [00:12.26]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:12.26]Ooh Jambalaya [00:17.37]哦 什锦烩饭 [00:17.37]Ooh Jambalaya [00:22.37]哦 什锦烩饭 [00:22.37]It was muggy July around supper time [00:25.29]那是七月闷热的晚餐时分 [00:25.29]When I pulled into New Orleans [00:28.06]当我驶入新奥尔良 [00:28.06]I got dropped off at South Rampart Street [00:30.66]我在南拉帕特街下了车 [00:30.66]I was hungry for a plate of greens [00:33.43]渴望来盘蔬菜解馋 [00:33.43]I made my way down the banquette [00:35.55]我沿着人行道漫步 [00:35.55]Where I could see an open door [00:38.90]看见一扇敞开的门 [00:38.90]And overhead a sign made of painted pine read [00:42.49]头顶松木招牌斑驳可见 [00:42.49]The Dixie Drug Store [00:44.65]写着迪克西药房 [00:44.65]Peppers and roots were hanging [00:46.42]藤蔓根须垂悬 [00:46.42]From the rafters above [00:49.74]在房梁间轻晃 [00:49.74]There were oils and sprays all on display [00:52.58]精油香雾陈列如咒语 [00:52.58]For money luck and for love [00:55.32]贩卖财运与情蛊 [00:55.32]I reached down to pick one up [00:57.86]我俯身欲拾幸运符 [00:57.86]When a dark hand grabbed my arm [01:00.75]暗处纤手忽扼我腕 [01:00.75]And before I could see just who it was [01:03.80]未及看清她的模样 [01:03.80]She said you don't want that charm [01:08.30]她轻语这护身符不可妄取 [01:08.30]Ooh Jambalaya [01:12.19]哦 什锦烩饭 [01:12.19]The last man to walk that thing out of here [01:14.74]上一位带走符咒的过客 [01:14.74]Just up and disappeared [01:17.21]就此人间蒸发 [01:17.21]Found his wallet and his wingtip shoes [01:20.02]只寻得他的皮夹与牛津鞋 [01:20.02]Near a tombstone down in Algiers [01:22.89]静静躺在阿尔及尔墓园 [01:22.89]What you need my travelling friend [01:25.52]浪迹天涯的人啊 你需要什么 [01:25.52]Is a place to wash your jeans [01:28.26]是个洗涤心灵的地方 [01:28.26]And I wouldn't be the least surprised [01:30.85]我丝毫不会感到惊讶 [01:30.85]If you were hungry for a plate of greens [01:33.91]若你渴望一碟鲜蔬佳肴 [01:33.91]She beckoned me on up the stairs [01:36.32]她引我步上阶梯 [01:36.32]For she'd done made up her mind [01:39.03]心意已决不容迟疑 [01:39.03]Said take off your hat and kick off your boots [01:42.30]说摘下帽子褪去靴履 [01:42.30]And leave your pride behind [01:52.97]将骄傲抛在身后 [01:52.97]Ooh Jambalaya [02:01.56]哦 什锦烩饭 [02:01.56]She took me down to a secret place [02:04.10]她带我来到隐秘之地 [02:04.10]In the bayou of her blankets [02:06.63]在她毯子铺就的沼泽间 [02:06.63]She offered to share her bourbon [02:09.42]她递来波本威士忌 [02:09.42]I thanked her then I drank it [02:12.11]我道谢后一饮而尽 [02:12.11]Thru a small crack in the ceiling [02:14.88]天花板的缝隙之间 [02:14.88]Burst the Louisiana moon [02:17.86]路易斯安那的月光倾泻 [02:17.86]It shone down on our bodies [02:20.04]银辉洒落我们身躯 [02:20.04]And we began to croon [02:23.43]我们开始低声吟唱 [02:23.43]Like a couple of coyotes [02:25.48]如一对草原狼般 [02:25.48]We were howling thru the night [02:28.60]我们彻夜长啸 [02:28.60]And I swear they were a beatin' those [02:31.87]我发誓能听见外面 [02:31.87]Congo drums outside [02:34.60]刚果鼓点声声 [02:34.60]Ooh Jambalaya [02:39.98]哦 什锦烩饭 [02:39.98]We laughed until the mornin' [02:42.33]我们欢笑直至破晓 [02:42.33]By then my pants had dried [02:45.27]那时我的裤管已干 [02:45.27]I picked up my hat and pulled on my boots [02:48.28]我拾起帽子 蹬上靴子 [02:48.28]And I gathered up my pride [02:50.82]我强撑起仅剩的尊严 [02:50.82]I figured she had done stepped out [02:53.35]猜想她已悄然离去 [02:53.35]I didn't see her anywhere [02:56.22]四下寻觅不见芳踪 [02:56.22]And I set out to find her [02:59.02]我决心将她找寻 [02:59.02]I headed on downstairs [03:01.97]沿着楼梯盘旋而下 [03:01.97]Got down to the bottom [03:04.68]当抵达底层之时 [03:04.68]I couldn't believe my eyes [03:07.38]眼前景象难以置信 [03:07.38]Gone were all the bottles [03:09.47]所有药瓶消失无踪 [03:09.47]And the remedy supplies [03:13.59]解药就在那柜台上 [03:13.59]Ooh Jambalaya [03:18.64]哦 什锦烩饭 [03:18.64]I shouted out for Marie [03:20.98]我呼唤着玛丽的名字 [03:20.98]I darted out the door [03:23.84]夺门而出 [03:23.84]An old man on the wooden porch said [03:26.59]木廊上的老人问道 [03:26.59]What you in there for [03:29.27]你为何在此逗留 [03:29.27]Son you got no business [03:31.74]孩子你不该来的 [03:31.74]The hoodoo store's been closed [03:34.76]巫毒商店早已歇业 [03:34.76]Long as I remember [03:37.62]记忆如潮水般涌来 [03:37.62]A century I suppose [03:40.19]恍若跨越百年时光 [03:40.19]But Mister I just spent the night [03:42.94]先生 昨夜与我共度的 [03:42.94]With a young gal named Laveau [03:45.75]是那位叫拉薇的姑娘 [03:45.75]He said the Widow Paris [03:47.88]他说巴黎寡妇 [03:47.88]Done had a little laugh on you [03:51.21]正对你暗自嘲笑 [03:51.21]I said you mean to tell me [03:53.80]我颤抖着追问 [03:53.80]That was the voodooin' [03:56.71]难道那就是巫蛊的力量 [03:56.71]He nodded yes none other [03:59.31]他点头确认 别无他人 [03:59.31]The Queen of New Orleans [04:07.99]正是新奥尔良的女王 [04:07.99]Ooh Jambalaya [04:13.57]哦 什锦烩饭 [04:13.57]Ooh Jambalaya [04:30.25]哦 什锦烩饭 [04:30.25]Ooh Jambalaya [04:38.36]哦 什锦烩饭 [04:38.36]Ooh Jambalaya [04:52.05]哦 什锦烩饭 [04:52.05]Ooh Jambalaya [04:57.00]哦 什锦烩饭