[00:00.00]Sound Of Silence - Richard Stirton [00:05.28]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:05.28]Written by:Paul Simon [00:10.56] [00:10.56]Hello darkness my old friend [00:16.09]你好,黑暗,我的老朋友 [00:16.09]I've come to talk with you again [00:22.12]我又来和你交谈了 [00:22.12]Because a vision softly creeping [00:28.59]因为一个幻象悄然爬入 [00:28.59]Left it's seeds while I was sleeping [00:36.38]在我沉睡时播下了种子 [00:36.38]And the vision that was planted in my brain [00:45.23]那个植根于我脑海的幻象 [00:45.23]Still remains [00:49.53]依然存在 [00:49.53]Within' the sound of silence [01:00.35]在寂静的声音中 [01:00.35]In restless dreams I walked alone [01:06.66]在不安的梦中,我独自漫步 [01:06.66]Narrow streets of cobblestone [01:12.73]狭窄的鹅卵石街道 [01:12.73]'Neath the halo of a street lamp [01:18.51]在街灯的光晕下 [01:18.51]I turned my collar to the cold and damp [01:26.27]我竖起衣领抵御寒冷与潮湿 [01:26.27]When my eyes were stabbed by [01:29.73]当我的眼睛被 [01:29.73]The flash of a neon light [01:35.10]霓虹灯的闪光刺痛 [01:35.10]That split the night [01:39.70]那光芒划破夜空 [01:39.70]And touched the sound of silence [01:47.29]触动了寂静的声音 [01:47.29]And in the naked light I saw [01:53.41]在赤裸的光芒中我看到了 [01:53.41]Ten thousand people maybe more [01:59.68]成千上万的人,或许更多 [01:59.68]People talking without speaking [02:05.82]人们交谈却无言语 [02:05.82]People hearing without listening [02:10.49]人们倾听却无理解 [02:10.49]People writing songs that voices never share [02:20.87]人们写下无人分享的歌 [02:20.87]And no one dared [02:25.43]无人敢 [02:25.43]Disturb the sound of silence [02:33.41]打破这寂静之声 [02:33.41]And the people bowed and prayed [02:39.32]人们低头祈祷 [02:39.32]To the neon god they made [02:45.54]向他们创造的霓虹神 [02:45.54]And the sign flashed out it's warning [02:51.50]标志闪烁出它的警告 [02:51.50]Under the words it was forming [02:57.64]在文字下逐渐成形 [02:57.64]And the sign said [02:59.61]标志上写着 [02:59.61]The words of the prophets are [03:03.13]先知的话语 [03:03.13]Written on the subway walls [03:08.03]被写在地铁墙上 [03:08.03]And tenement halls [03:13.29]和贫民窟的墙上 [03:13.29]And whispered in the sound of silence [03:18.03]在寂静的声音中低语