[00:00.00]The Sounds of Silence (Radio Edit) - MHE [00:08.50]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:08.50]Written by:Nat Simon/Paul Simon/Gordon Jenkins [00:17.00] [00:17.00]Hello darkness my old friend [00:20.72]你好啊黑暗 我的老友 [00:20.72]I've come to talk with you again [00:24.63]我又来与你促膝长谈 [00:24.63]Because a vision softly creeping [00:28.56]因有个幻影悄然蔓延 [00:28.56]Left it's seeds while I was sleeping [00:32.53]在我沉睡时播下种子 [00:32.53]And the vision that was planted in my brain [00:38.56]那深植脑海的朦胧幻象 [00:38.56]Still remains [00:41.24]至今仍在 [00:41.24]Within the sound of silence [00:46.08]寂静之声中回荡 [00:46.08]In restless dreams I walked alone [00:50.16]我独自徘徊在不安的梦境 [00:50.16]Narrow streets of cobblestone [00:53.88]鹅卵石铺就的狭窄街道 [00:53.88]Neath the halo of a streetlamp [00:57.79]在路灯昏黄的光晕下 [00:57.79]I turned my collar to the cold and damp [01:01.68]我竖起衣领抵御寒湿 [01:01.68]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light [01:07.51]当霓虹的闪光刺痛双眼 [01:07.51]That split the night [01:10.59]划破夜空 [01:10.59]And touched the sound of silence [01:15.00]触动了寂静之声 [01:15.00]And in the naked light I saw [01:18.99]在刺目的光亮中我看见 [01:18.99]Ten thousand people maybe more [01:23.05]万千人影或许更多 [01:23.05]People talking without speaking [01:27.12]人们交谈却心不在焉 [01:27.12]People hearing without listening [01:31.07]人们倾听却充耳不闻 [01:31.07]People writing songs that voices never share [01:37.84]人们谱写无人共鸣的歌谣 [01:37.84]No one dare [01:40.74]无人敢 [01:40.74]Disturb the sound of silence [02:05.00]打破这沉默之声 [02:05.00]Fools said I you do not know [02:09.13]愚者说你不懂 [02:09.13]Silence like a cancer grows [02:12.97]沉默如癌蔓延 [02:12.97]Hear my words that I might teach you [02:16.81]聆听我的箴言 [02:16.81]Take my arms that I might reach you [02:20.69]伸出双臂 只为触碰你 [02:20.69]But my words like silent raindrops fell [02:28.75]可我的话语如无声雨滴坠落 [02:28.75]And echoed in the wells of silence [02:35.50]在寂静的深井中回荡 [02:35.50]And the people bowed and prayed [02:39.53]人们俯首祈祷 [02:39.53]To the neon God they made [02:43.27]向自造的霓虹神明 [02:43.27]And the sign flashed out it's warning [02:47.21]告示牌闪烁警示 [02:47.21]In the words that it was forming [02:51.01]以它显现的文字 [02:51.01]And the sign said the words of the prophets [02:53.97]写着先知们的箴言 [02:53.97]Are written on subway walls [02:57.84]地铁墙壁上写满无声呐喊 [02:57.84]And tenement halls [03:00.18]廉租公寓走廊也刻满彷徨 [03:00.18]And whispered in the sounds of silence [03:05.02]寂静之声里回荡着低语呢喃