如无法下载或有错误,请刷新重试或点此
反馈 给我们
[00:00.00]ビバリウム - Ado
[00:03.07]TME享有本翻译作品的著作权
[00:03.07]词:Ado
[00:04.39]
[00:04.39]曲:Ado
[00:06.59]
[00:06.59]编曲:高慶"CO-K"卓史
[00:12.87]
[00:12.87]あれからどれくらい
[00:15.56]自那之后究竟已经
[00:15.56]経ったことだろう
[00:17.77]过了多久的时间
[00:17.77]くぐもった物言いは
[00:19.85]可含混不清的措辞
[00:19.85]相も変わらずで
[00:22.71]仍旧毫无改变
[00:22.71]鏡が写すは隔たる理想像
[00:27.58]镜中映照的则是遥不可及的理想愿景
[00:27.58]不器用な指先に今日も手をかけた
[00:41.24]今天也耗费一番功夫让笨拙的指尖朝它伸出
[00:41.24]誰かの言葉で 1人 爪弾き
[00:46.03]因他人的话语 便将我独自剔除出局
[00:46.03]しょうがないね
[00:47.90]这也没有办法啊
[00:47.90]望まれたことなんてないし
[00:50.98]毕竟从来就没人对我有过期待
[00:50.98]こびりつく赤色 罵声の裏で問答
[00:55.62]那挥之不去的赤红之色 在谩骂的声浪下诘问道
[00:55.62]「欠陥は特別?」なら
[00:58.48]“缺陷算得上是特别吗?” 若真的如此
[00:58.48]初めから紛いもの
[01:00.95]从最初开始我便是个赝品
[01:00.95]叶えたいものとは引き換えに
[01:03.41]为了那些渴望实现的心中所愿
[01:03.41]大切なものを壊してきて
[01:05.85]我亲手摧毁了珍贵的事物
[01:05.85]後悔ばかりで息ができないから
[01:08.55]心中满是悔意压得我根本喘不过气
[01:08.55]感情を棄てて楽になって
[01:10.94]所以我抛弃感情只为得到解脱
[01:10.94]転んだ後の傷の治し方も
[01:13.30]对于该如何治愈跌倒后的伤痕
[01:13.30]残した過ちの悔いも知らないまま
[01:16.48]还有对往昔过错残存的悔意都一无所知
[01:16.48]大人になるの?
[01:21.74]要就这样长大成人吗?
[01:21.74]仄暗い 箱庭で
[01:26.72]在昏暗的方寸庭园中
[01:26.72]とめどなく私が私の夢を見ていた
[01:31.59]我无休无止地做着关于自己的梦
[01:31.59]遠くで揺れた光は
[01:36.49]在遥远之处摇曳的光芒
[01:36.49]私を呼ぶ気がした
[01:45.16]似乎在呼唤着我的名字
[01:45.16]気付けば 振り向くと此処に 1人
[01:50.03]在有所察觉蓦然回首时 这里就只剩我一人
[01:50.03]散らかった部屋の中
[01:52.50]我在散乱不堪的房间之中
[01:52.50]迷い込む蜃気楼
[01:54.94]迷失于缥缈的幻景
[01:54.94]どうして 溢れだす涙と焦燥
[01:59.88]究竟为何 满溢而出的泪水与焦躁
[01:59.88]深爪の指先また赤く染まった
[02:05.07]会让深嵌肉中的指甲染上鲜红之色
[02:05.07]「頭の中で聞こえる」
[02:06.44]“我在脑海之中听到”
[02:06.44]「私と私でない声が」
[02:07.89]“我与并非我的声音”
[02:07.89]「繰り返し 繰り返し
[02:09.28]“反反复复 一次次地
[02:09.28]生まれてきたことを否定する」
[02:10.89]对我诞生于世这件事给予否定”
[02:10.89]「どうして何もできないの」
[02:12.28]“为什么我什么都做不到”
[02:12.28]「どうして何も知らないの」
[02:13.61]“为什么我仍旧一无所知”
[02:13.61]「わからない」 「わからない」
[02:14.66]“不知道” “根本不知道”
[02:14.66]「私にはわからない」
[02:15.75]“我什么都不知道”
[02:15.75]「正しいこと1つも知らないまま」
[02:17.42]“在对正确毫无认知的情况之下”
[02:17.42]「大人になってしまったみたいだ」
[02:20.77]“似乎就这样稀里糊涂长大成人”
[02:20.77]「君は何も信じなかった」
[02:22.54]“你从来不曾付诸过信任”
[02:22.54]「誰も信じられなかった」
[02:24.13]“根本没有相信过任何人”
[02:24.13]「君に必要だったのは
[02:25.35]“其实你真正需要的
[02:25.35]名声よりも先に」
[02:26.42]并不是名声”
[02:26.42]「大丈夫の一言だったね」
[02:28.19]“就只是一句没关系而已”
[02:28.19]「居場所をなくしちゃってごめんね」
[02:29.81]“很抱歉让你遗失了自己的容身之处”
[02:29.81]「だから
[02:30.38]“所以
[02:30.38]もう出てこなくたっていいさ」
[02:31.96]哪怕你再也不出来也没有关系”
[02:31.96]「揺れる都の奥 その光の中で
[02:34.85]“在动荡的城市深处 那道光芒中
[02:34.85]機械少女の歌が聴こえた」
[02:36.39]我听到机械少女的歌声”
[02:36.39]「私も そこに行きたい」
[02:48.38]“我也 希望能到那里去”
[02:48.38]仄暗い 箱庭で
[02:53.36]在昏暗的方寸庭园中
[02:53.36]とめどなく私が私の夢を見ていて
[02:58.33]我无休无止地做着关于自己的梦
[02:58.33]触れられる距離のまま
[03:03.20]请保持与我触手可及的距离
[03:03.20]離れないで 変わらないで
[03:09.11]不要离开我 也不要做出改变
[03:09.11]この箱庭で
[03:13.07]在这方寸庭园中
[03:13.07]どれだけ迷って 縋って
[03:15.74]不论我如何迷茫 如何依附
[03:15.74]見えなくなっても
[03:18.06]即便依旧不得而见
[03:18.06]この目で揺れた光は
[03:22.81]而在我眸中摇曳的光芒
[03:22.81]あの日描く未来だ
[03:27.86]便是那天描绘的未来
[03:27.86]さよなら まだ 私は 歌わなくちゃ
[03:49.99]就此别过 可我依然要歌唱下去才行
[03:49.99]夜が明けるまで 1人じゃないから
[03:56.21]直至夜尽天明 因为我并非孤身一人
[03:56.21]クローゼットの君はまだ 泣いてる
[04:01.02]而蜷缩在壁橱中的你依然 泪流不止
展开