[00:00.00]The Sounds of Silence - Paola Casula/Alessandro Mozzi [00:00.99]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:00.99]Written by:Paul Simon [00:01.99] [00:01.99]Hello darkness my old friend [00:07.54]你好啊 黑暗 我的老友 [00:07.54]I've come to talk with you again [00:13.57]我又来和你倾心交谈 [00:13.57]Because a vision softly creeping [00:19.61]只因有个幻影悄然潜入 [00:19.61]Left it's seeds while I was sleeping [00:25.43]在我熟睡时播下种子 [00:25.43]And the vision [00:28.39]那个幻影 [00:28.39]That was planted in my brain [00:34.38]深植在我脑海之中 [00:34.38]Still remains [00:37.33]至今挥之不去 [00:37.33]Within the sound of silence [00:46.02]在寂静之声中 [00:46.02]In restless dreams I walked alone [00:52.01]在不安的梦境里我独自徘徊 [00:52.01]Narrow streets of cobblestone [00:58.08]穿过狭窄的鹅卵石街道 [00:58.08]'Neath the halo of a street lamp [01:03.69]在街灯昏黄的光晕下 [01:03.69]I turned my collar to the cold and damp [01:09.71]我竖起衣领抵御寒冷与潮湿 [01:09.71]When my eyes were stabbed [01:12.59]当我的双眼被刺痛 [01:12.59]By the flash of a neon light [01:17.98]霓虹灯的光芒闪过 [01:17.98]That split the night [01:21.31]划破了夜的寂静 [01:21.31]And touched the sound of silence [01:29.24]触碰寂静之声 [01:29.24]And in the naked light I saw [01:34.89]在赤裸的光线下我看见 [01:34.89]Ten thousand people maybe more [01:41.12]成千上万的人 或许更多 [01:41.12]People talking without speaking [01:47.00]人们交谈却无言以对 [01:47.00]People hearing without listening [01:52.68]人们聆听却充耳不闻 [01:52.68]People writing songs [01:56.96]人们谱写歌曲 [01:56.96]That voices never share [02:02.14]却从未分享心声 [02:02.14]And no one dared [02:05.03]无人敢于 [02:05.03]Disturb the sound of silence [02:12.96]打破这寂静之声 [02:12.96]Fools said I you do not know [02:18.55]愚者说 你一无所知 [02:18.55]Silence like a cancer grows [02:24.21]沉默如癌蔓延滋长 [02:24.21]Hear my words that I might teach you [02:29.52]聆听我欲传授的箴言 [02:29.52]Take my arms that I might reach you [02:35.38]握住我伸向你的双臂 [02:35.38]But my words like silent raindrops fell [02:45.41]但话语如无声雨滴坠落 [02:45.41]And echoed in the wells of silence [02:53.72]在寂静深渊中回荡 [02:53.72]And the people bowed and prayed [02:59.49]众人俯首祈祷 [02:59.49]To the neon God they made [03:05.11]向着他们铸造的霓虹神像 [03:05.11]And the sign flashed it's warning [03:10.69]警示的灯光闪烁 [03:10.69]In the words that it was forming [03:16.34]在它拼凑的文字中 [03:16.34]And the signs said [03:17.98]那告示写着 [03:17.98]The words of the prophets [03:20.46]先知的话语 [03:20.46]Are written on the subway walls [03:25.70]被刻在地铁的墙壁 [03:25.70]And tenement halls' [03:29.25]和贫民窟的走廊上 [03:29.25]And whispered [03:31.65]轻声低语 [03:31.65]In the sound of silence [03:36.06]在这寂静之声中