[00:00.00]The Sound of Silence - Simon & Garfunkel [00:01.96] [00:01.96]Written by:Paul Simon [00:03.93] [00:03.93]Hello darkness my old friend [00:08.18]你好 黑夜 我的老朋友 [00:08.18]I've come to talk with you again [00:12.72]我又来和你聊天 [00:12.72]Because a vision softly creeping [00:17.44]因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来 [00:17.44]Left its seeds while I was sleeping [00:22.03]在我熟睡的时候留下了它的种子 [00:22.03]And the vision that was planted in my brain [00:28.66]这种幻觉在我的脑海里生根发芽 [00:28.66]Still remains [00:31.97]缠绕着我 [00:31.97]Within the sound of silence [00:37.61]伴随着寂静的声音 [00:37.61]In restless dreams I walked alone [00:42.47]在不安的梦幻中我独自行走 [00:42.47]Narrow streets of cobblestone [00:47.09]在铺着鹅卵石的羊肠小道上 [00:47.09]'Neath the halo of a street lamp [00:51.50]在路灯昏黄的灯光下 [00:51.50]I turned my collar to the cold and damp [00:56.08]我把衣领立起来抵挡冰冷潮湿 [00:56.08]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light [01:02.90]当闪烁的霓虹灯刺入我眼帘 [01:02.90]That split the night [01:06.27]撕裂了夜 [01:06.27]And touched the sound of silence [01:12.08]然后触碰到了寂静之声 [01:12.08]And in the naked light I saw [01:16.62]在茫茫夜幕下 我看到 [01:16.62]Ten thousand people maybe more [01:21.29]成千上万的人们 [01:21.29]People talking without speaking [01:25.78]人们说而不言 [01:25.78]People hearing without listening [01:30.23]人们听而不闻 [01:30.23]People writing songs that voices never share [01:37.96]人们谱写无人吟唱的乐章 [01:37.96]No one dared [01:41.27]但是无人敢 [01:41.27]Disturb the sound of silence [01:47.11]打破这寂静之声 [01:47.11]Fools said I you do not know [01:51.49]我说 愚蠢的人们 难道你们不知道 [01:51.49]Silence like a cancer grows [01:55.78]寂静如同顽疾滋长 [01:55.78]Hear my words that I might teach you [02:00.34]听我对你说的有益的话 [02:00.34]Take my arms that I might reach you [02:04.76]拉住我伸给你的手 [02:04.76]But my words like silent raindrops fell [02:13.95]但是我的话犹如雨滴飘落 [02:13.95]And echoed in the wells of silence [02:21.39]在寂静的水井中回响 [02:21.39]And the people bowed and prayed [02:25.90]人们叩首祈祷 [02:25.90]To the neon god they made [02:30.14]向着他们创造的闪耀的神 [02:30.14]And the sign flashed out its warning [02:34.60]神光中闪射出告诫的语句 [02:34.60]In the words that it was forming [02:39.02]在字里行间指明 [02:39.02]And the sign said [02:40.23]它告诉人们 [02:40.23]The words of the prophets are [02:42.68]预言者的话 [02:42.68]Written on the subway walls [02:46.55]都已写在地下道的墙上 [02:46.55]And tenement halls [02:49.08]和房屋的走廊 [02:49.08]And whispered in the sounds of silence [02:54.01]在这寂静之声中轻轻低吟