[00:03.82]Hello darkness my old friend [00:08.32]嗨 黑暗 我的老朋友 [00:08.32]I've come to talk with you again [00:12.69]我又来和你膝足谈心了 [00:12.69]Because a vision softly creeping [00:17.51]因为有个幻影静悄悄地爬进来 [00:17.51]Left its seeds while i was sleeping [00:22.01]趁我熟睡之际种下一颗种子 [00:22.01]And the vision that was planted in my brain [00:28.65]之后 那幻影便深深地扎根 [00:28.65]Still remains [00:32.09]在我的脑海中 萦绕不去 [00:32.09]Within the sound of silence [00:38.15]在这寂静之声中 [00:38.15]In restless dreams i walk along [00:42.71]我在不安的梦境中独自行走 [00:42.71]Narrow streets of cobble stone [00:47.21]在铺满鹅卵石的狭窄的道路上 [00:47.21]'Neath the halo of a street lamp [00:51.40]在街灯的光晕下 [00:51.40]I turned my collar to the cold damp [00:56.27]我竖起衣领 抵抗夜里的寒冷和潮湿 [00:56.27]When my eyes were stabbled by the flash of a neon light [01:02.90]一道划破天空的耀眼霓虹光 [01:02.90]That split the night [01:06.65]刺入了我的双眸 [01:06.65]And touched the sound of silence [01:12.16]同时也触及了寂静之声 [01:12.16]And in the naked light i saw [01:16.54]在炫目的灯光下我看见 [01:16.54]Ten thousand people maybe more [01:21.29]数以万计或者更多的人 [01:21.29]People talking without speaking [01:25.66]言不及义 [01:25.66]People hearing without listening [01:30.27]听而不闻 [01:30.27]People writing songs that voices never share [01:37.89]写着歌却言不由衷 [01:37.89]And no one dare [01:41.33]但谁也不敢 [01:41.33]Disturb the sound of silence [01:47.33]打破这寂静之声 [01:47.33]"fool" said i"you do not know [01:51.45]我说着 愚蠢的人们啊 你们不知道 [01:51.45]"silence like a cancer grows [01:55.70]沉默就像癌那样会蔓延 [01:55.70]"hear my words that i might teach you [01:59.89]听听我劝 这样才能教你 [01:59.89]"take my arms that i might reach you [02:04.52]抓紧我的手 我才能知道你的存在 [02:04.52]But my words like silent rain-drops fell [02:14.02]但我的话语像无声的雨滴般落下 [02:14.02]And echoed in the wells of silence [02:21.21]突然回响在寂静的天井中 [02:21.21]And the people bowed and prayed [02:25.64]人们仍然顶礼膜拜着 [02:25.64]To the neon god they made [02:29.77]自己制造的神灵 [02:29.77]And the sign flashed out its warning [02:34.27]招牌上闪烁着警告 [02:34.27]In the words that it was forming [02:38.52]在它显现的字句中说着 [02:38.52]And the sign said"the words of the prophets [02:42.75]先知的箴言都写在 [02:42.75]Are written on the subway walls tenement halls" [02:49.31]地铁的墙上和廉价公寓的门厅上 [02:49.31]And whispered in the sounds of silence [02:54.03]并在寂静之声中呢喃着