[00:00.00]Sound Of Silence - Simon & Garfunkel [00:01.72] [00:01.72]Written by:Paul Simon [00:03.44] [00:03.44]Hello darkness my old friend [00:07.83]你好黑暗 我的老朋友 [00:07.83]I've come to talk with you again [00:12.38]我想要和你聊聊天 [00:12.38]Because a vision softly creeping [00:17.12]因为幻觉慢慢涌现 [00:17.12]Left its seeds while I was sleeping [00:21.66]趁我熟睡时悄悄播下了种子 [00:21.66]And the vision that was planted in my brain [00:28.21]那种幻觉一直在我的脑海里 [00:28.21]Still remains [00:31.52]它一直缠绕着我 [00:31.52]Within the sound of silence [00:37.29]但它是如此寂静沉默 [00:37.29]In restless dreams I walked alone [00:42.02]在无休止的梦境中 我独自行走着 [00:42.02]Narrow streets of cobblestone [00:46.60]在狭窄的鹅暖石街道上 [00:46.60]Neath the halo of a streetlamp [00:50.95]在街灯的光晕下 [00:50.95]I turned my collar to the cold and damp [00:55.84]我翻起衣领去抵御那寒冷潮湿 [00:55.84]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light [01:02.48]耀眼的霓虹灯刺痛着我的双眼 [01:02.48]That split the night [01:05.91]它划破夜空 [01:05.91]And touched the sound of silence [01:11.62]如此的静寂 [01:11.62]And in the naked light I saw [01:16.14]我看见了明亮的灯光 [01:16.14]Ten thousand people maybe more [01:20.84]那里人头攒动 [01:20.84]People talking without speaking [01:25.37]人们聊天却不谈心 [01:25.37]People hearing without listening [01:29.81]漫不经心地听着别人说话 [01:29.81]People writing songs that voices never share [01:37.56]写下那些不会被传唱的歌曲 [01:37.56]No one dare [01:40.79]没有人能鼓起勇气 [01:40.79]Disturb the sound of silence [01:46.70]打破这静寂 [01:46.70]Fools said I you do not know [01:50.98]愚蠢的人在说 你并不理解我 [01:50.98]Silence like a cancer grow [01:55.40]寂静就如同恶性肿瘤 [01:55.40]Hear my words that I might teach you [01:59.79]聆听我的述说 那样我就会教会你一些道理 [01:59.79]Take my arms that I might reach you [02:04.30]拥抱着我 那样我就能靠近你 [02:04.30]But my words like silent raindrops fell [02:13.63]但我的言语就像无声的雨滴 [02:13.63]And echoed in the wells of silence [02:20.98]回声在寂静中环绕 [02:20.98]And the people bowed and prayed [02:25.41]人们弯着腰 虔诚地祈求着 [02:25.41]To the neon god they made [02:29.68]在这霓虹灯下 这是上帝的杰作 [02:29.68]And the sign flashed out its warning [02:34.17]这是突如其来的警告 [02:34.17]In the words that it was forming [02:38.47]在字里行间指明 [02:38.47]And the sign said the words of the prophets [02:41.93]它告诉人们这是先知的话语 [02:41.93]Are written on subway walls [02:46.18]已写在地铁的墙上 [02:46.18]And tenement halls [02:49.16]和房屋的大厅里 [02:49.16]And whispered in the sounds of silence [02:54.02]在寂静中轻声低语